Urmărind zilele trecute o emisiune Tv care avea ca şi subiect originea limbii, aud încă un “nene”, printre mulţi alţii ascultaţi anterior, că să o lăsăm mai moale cu afirmaţia că greaca şi latina ar fi chiar atât de vechi, că nu sunt(sanscrita nici nu mai merită pomenită, iar limba slavă a avut şi ea rolul ei).
Prima reacţie pe care am avut-o a fost să-mi iau puţin cu împrumut imaginea acelui “nene” pe retină şi să mă uit puţin în gol poate aşa îmi dezmorţesc circuitele.
A urmat o a doua reacţie şi anume am sărit ca ars din pat, cu o privire criminală către rândul trei, cartea nr.18, al micii mele biblioteci, unde stătea aşezată aproape cu nesimţire faţă de problema mea, cartea lui Ferdinand de Saussure “Curs de Lingvistică Generală”(Polirom, 1998).
Evident, memoria nu mi-a jucat nici o farsă, şi la pagina 220 găsesc un Capitol II, intitulat “Limba cea mai veche şi prototipul”.
Mă gândisem iniţial că poate acel “nene” făcea şi el o distincţie între lingvistica sincronică şi lingvistica diacronică şi astfel să fi fost justificată şi lingvistica generală a lui Saussure, dar mai apoi să văd că acel “nene” din dorinţa de a mai fi chemat şi altădată la televizor a uitat să specifice ce înseamnă “vechi”.
Deşi a explicat cât se poate de academic problema aceasta, timp de vreo 2 ore, nu m-a făcut să înţeleg nimic pe lângă ce mi-a reamintit Saussure: “cuvântul vechi poate să desemneze o stare de limbă mai arhaică, adică ale cărei forme au rămas mai aproape de modelul primitiv, în afara oricărei probleme de dată”.
În acest sens,putem justifica de ce lituaniana din secolul XVI este mai veche decât latina din secolul al III-lea înaintea erei noastre.
Tot astfel putem da dreptate lui Saussure atunci când afirmă că sanscrita a fost ridicată pe cele mai înalte culmi. Se ştie că imnurile vedice depăşesc în vechime chiar şi cele mai vechi texte greceşti (totalitatea caracteristicilor arhaice ale sanscritei este mai mare în comparaţie cu ceea ce au păstrat alte limbi).
Acel “nene” cu siguranţă nu se referea la un alt sens decât cel prezentat, deoarece în nici un caz nu ne putem gândi la originea primă, la punctul de plecare al unei limbi, pentru că ar însemna să fim de acord cu existenţa unor limbi fiice şi a unor limbi mame, tocmai pentru a justifica o continuitate. Or aceste chestiuni au fost criticate chiar de Saussure la începutul anului 1900, şi anume faptul că orice limbă presupune întreruperi, iar a spune că o limbă e mai bătrână ca alta, nici nu încape vorbă.
Saussure acceptă însă (generalizând) că putem vorbi de o continuitate a unei limbi doar dacă o împărţim exact pe perioade pentru a putea înţelege şi dialectele existente fiecărei perioade în parte. El dă şi câteva exemple: persana din inscripţiile achemenide(este mai veche) faţă de persana din Firdusi; lituaniana faţă de paleoslavă, limbile romanice faţă de latină; gotica faţă de limba germanică, etc.
Cam aceasta e optica timpului pierdut în faţa Tv-ului. Intenţia mea a fost să mă relaxez vreo oră în faţa Tv-ului indiferent la ce urma să privesc. Pe lângă faptul că acel “nene” m-a enervat pe loc, m-am mai enervat şi a doua oară când am constatat că o carte (noroc că am avut aşa ceva la îndemână) m-a lămurit în două pagini ce nu m-au lămurit alţii în două ore.
Şi doar am zis că îmi trimit telecomanda de la Tv în carantină, dar uite aşa trebuie să mi se întâmple ca să fie şi mai justificată ura mea faţă de acel sentiment al legumei postate în faţa TV-ului.